TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:06:51 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第二 quyển đệ nhị     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch   第一門第二子攝頌之餘論火生長者因緣   đệ nhất môn đệ nhị tử nhiếp tụng chi dư luận hỏa sanh Trưởng-giả nhân duyên 佛在王舍城竹林園。時此城中有一長者。 Phật tại Vương-Xá thành Trúc Lâm viên 。thời thử thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。 名曰善賢。多有貲財受用豐足。 danh viết thiện hiền 。đa hữu ti tài thọ dụng phong túc 。 於露形外道深生信敬。娶妻未久即便有娠。 ư lộ hình ngoại đạo thâm sanh tín kính 。thú thê vị cửu tức tiện hữu thần 。 爾時世尊於日初分。執持衣鉢入王舍城。 nhĩ thời Thế Tôn ư nhật sơ phần 。chấp trì y bát nhập Vương-Xá thành 。 次第乞食至善賢長者宅。時彼長者遙見世尊。 thứ đệ khất thực chí thiện hiền Trưởng-giả trạch 。thời bỉ Trưởng-giả dao kiến Thế Tôn 。 遂將其婦詣世尊處。請世尊曰。薄伽梵。我婦有娠。 toại tướng kỳ phụ nghệ Thế Tôn xứ/xử 。thỉnh Thế Tôn viết 。Bạc Già Phạm 。ngã phụ hữu thần 。 為男為女。佛言長者必當是男。光隆家族。 vi/vì/vị nam vi/vì/vị nữ 。Phật ngôn Trưởng-giả tất đương thị nam 。quang long gia tộc 。 諸天妙相皆具足有。於我法中出家修行。 chư Thiên diệu tướng giai cụ túc hữu 。ư ngã pháp trung xuất gia tu hành 。 斷盡諸惑得阿羅漢果。長者聞記。即以清淨上妙餅食。 đoạn tận chư hoặc đắc A-la-hán quả 。Trưởng-giả văn kí 。tức dĩ thanh tịnh thượng diệu bính thực/tự 。 盛滿佛鉢持奉世尊。佛言願爾無病。 thịnh mãn Phật bát trì phụng Thế Tôn 。Phật ngôn nguyện nhĩ vô bệnh 。 從舍而出。去此不遠有露形外道。 tùng xá nhi xuất 。khứ thử bất viễn hữu lộ hình ngoại đạo 。 遙見世尊便作是念。我唯有此常施食家。 dao kiến Thế Tôn tiện tác thị niệm 。ngã duy hữu thử thường thí thực/tự gia 。 亦被沙門喬答摩之所誘攝。我今試往問彼因緣。何所授記。 diệc bị Sa Môn kiều đáp ma chi sở dụ nhiếp 。ngã kim thí vãng vấn bỉ nhân duyên 。hà sở thọ kí 。 既至門所問言長者。沙門喬答摩曾來此不。 ký chí môn sở vấn ngôn Trưởng-giả 。Sa Môn kiều đáp ma tằng lai thử bất 。 答言已來。我所說耶。聖者我婦懷妊。問其所誕。 đáp ngôn dĩ lai 。ngã sở thuyết da 。Thánh Giả ngã phụ hoài nhâm 。vấn kỳ sở đản 。 彼記生男。光隆家族。人天妙相皆具足有。 bỉ kí sanh nam 。quang long gia tộc 。nhân thiên diệu tướng giai cụ túc hữu 。 於我法中出家修行。斷盡諸惑得阿羅漢果。 ư ngã pháp trung xuất gia tu hành 。đoạn tận chư hoặc đắc A-la-hán quả 。 時彼外道善明曆數。即便觀察計算陰陽。 thời bỉ ngoại đạo thiện minh lịch số 。tức tiện quan sát kế toán uẩn dương 。 如佛所言更無有異。便作是念。我若隨順讚實事者。 như Phật sở ngôn cánh vô hữu dị 。tiện tác thị niệm 。ngã nhược/nhã tùy thuận tán thật sự giả 。 長者於彼倍生尊敬。我今宜可掩實說虛。 Trưởng-giả ư bỉ bội sanh tôn kính 。ngã kim nghi khả yểm thật thuyết hư 。 作是念已。即便反掌。翻鳴其面。長者見已。 tác thị niệm dĩ 。tức tiện phản chưởng 。phiên minh kỳ diện 。Trưởng-giả kiến dĩ 。 問言聖者。反掌鳴面何所為耶。報言長者。 vấn ngôn Thánh Giả 。phản chưởng minh diện hà sở vi/vì/vị da 。báo ngôn Trưởng-giả 。 沙門所說半實半虛。長者問曰。云何虛實。 Sa Môn sở thuyết bán thật bán hư 。Trưởng-giả vấn viết 。vân hà hư thật 。 答言生男子是實。光隆家族此亦不虛。 đáp ngôn sanh nam tử thị thật 。quang long gia tộc thử diệc bất hư 。 言光隆者。是火之異名此無福子。 ngôn quang long giả 。thị hỏa chi dị danh thử vô phước tử 。 纔生之後焚燒家族。言諸天妙相皆具足有。此是妄語。 tài sanh chi hậu phần thiêu gia tộc 。ngôn chư Thiên diệu tướng giai cụ túc hữu 。thử thị vọng ngữ 。 長者汝頗曾見生在人中天相具足。 Trưởng-giả nhữ phả tằng kiến sanh tại nhân Trung Thiên tướng cụ túc 。 於我法中出家修行此亦是實。生後貧寒無衣乏食。 ư ngã pháp trung xuất gia tu hành thử diệc thị thật 。sanh hậu bần hàn vô y phạp thực/tự 。 自然歸向沙門法中。斷盡諸惑得阿羅漢果者。 tự nhiên quy hướng Sa Môn Pháp trung 。đoạn tận chư hoặc đắc A-la-hán quả giả 。 此亦是妄。 thử diệc thị vọng 。 沙門喬答摩尚不能斷一切煩惑得阿羅漢。況餘弟子。善賢長者聞斯說已。 Sa Môn kiều đáp ma thượng bất năng đoạn nhất thiết phiền hoặc đắc A-la-hán 。huống dư đệ-tử 。thiện hiền Trưởng-giả văn tư thuyết dĩ 。 便生憂惱報言聖者。我欲如何外道言。長者。 tiện sanh ưu não báo ngôn Thánh Giả 。ngã dục như hà ngoại đạo ngôn 。Trưởng-giả 。 我是出家受持禁戒不妄陳說。虛實之事後自當知。 ngã thị xuất gia thọ trì cấm giới bất vọng trần thuyết 。hư thật chi sự hậu tự đương tri 。 遂捨而去。善賢念曰。彼腹中者可殺棄之。 toại xả nhi khứ 。thiện hiền niệm viết 。bỉ phước trung giả khả sát khí chi 。 即便授與墮胎之藥。然而此子是最後生。 tức tiện thụ dữ đọa thai chi dược 。nhiên nhi thử tử thị tối hậu sanh 。 雖知服毒反成良藥。 tuy tri phục độc phản thành lương dược 。 長者遂便蹂婦左脇胎向右邊。蹂右脇時轉移左畔。最後生人諸漏未亡。 Trưởng-giả toại tiện nhựu phụ tả hiếp thai hướng hữu biên 。nhựu hữu hiếp thời chuyển di tả bạn 。tối hậu sanh nhân chư lậu vị vong 。 必無容有中間命斷。既經多月。 tất vô dung hữu trung gian mạng đoạn 。ký Kinh đa nguyệt 。 時彼女人被捼腹痛。即便大叫。時彼隣人聞其叫聲。 thời bỉ nữ nhân bị nã phước thống 。tức tiện Đại khiếu 。thời bỉ lân nhân văn kỳ khiếu thanh 。 急來相問。何因汝婦出大叫聲。長者答曰。 cấp lai tướng vấn 。hà nhân nhữ phụ xuất Đại khiếu thanh 。Trưởng-giả đáp viết 。 我婦腹痛。今欲產生。隣人遂歸。長者念曰。 ngã phụ phước thống 。kim dục sản sanh 。lân nhân toại quy 。Trưởng-giả niệm viết 。 我今不能害腹中物。宜可將去往空林中無人之處。 ngã kim bất năng hại phước trung vật 。nghi khả tướng khứ vãng không lâm trung vô nhân chi xứ/xử 。 斷其母命。即便共去。設惡方便令彼命終。 đoạn kỳ mẫu mạng 。tức tiện cọng khứ 。thiết ác phương tiện lệnh bỉ mạng chung 。 還竊持來至其本宅。遂告親屬及以隣人。 hoàn thiết trì lai chí kỳ bổn trạch 。toại cáo thân chúc cập dĩ lân nhân 。 我婦遭難今忽身死。時諸親屬咸共盡哀。 ngã phụ tao nạn/nan kim hốt thân tử 。thời chư thân chúc hàm cọng tận ai 。 以五色疊圍彼屍骸。送往寒林焚燒之所。 dĩ ngũ sắc điệp vi bỉ thi hài 。tống vãng hàn lâm phần thiêu chi sở 。 外道聞已皆大歡喜。不勝踊躍遂建幢幡。 ngoại đạo văn dĩ giai đại hoan hỉ 。bất thắng dõng dược toại kiến tràng phan 。 入王城內遍諸坊曲街衢之所。高聲唱令作如是言。 nhập vương thành nội biến chư phường khúc nhai cù chi sở 。cao thanh xướng lệnh tác như thị ngôn 。 汝等諸人。咸須共委沙門喬答摩記。 nhữ đẳng chư nhân 。hàm tu cọng ủy Sa Môn kiều đáp ma kí 。 善賢長者其婦生男。光隆家族。人天妙相皆具足有。 thiện hiền Trưởng-giả kỳ phụ sanh nam 。quang long gia tộc 。nhân thiên diệu tướng giai cụ túc hữu 。 於我法中出家修行。斷盡諸惑得阿羅漢果者。 ư ngã pháp trung xuất gia tu hành 。đoạn tận chư hoặc đắc A-la-hán quả giả 。 婦今身死屍送寒林。 phụ kim thân tử thi tống hàn lâm 。 猶如大樹無有根栽枝葉花果。事將安附。世尊法爾於一切時。 do như Đại thụ/thọ vô hữu căn tài chi diệp hoa quả 。sự tướng an phụ 。Thế Tôn Pháp nhĩ ư nhất thiết thời 。 觀察眾生無不聞見。無不知者。 quan sát chúng sanh vô bất văn kiến 。vô bất tri giả 。 恒起大悲饒益一切。於救護中最為第一。最為雄猛無有二言。 hằng khởi đại bi nhiêu ích nhất thiết 。ư cứu hộ trung tối vi đệ nhất 。tối vi/vì/vị hùng mãnh vô hữu nhị ngôn 。 依定慧住顯發三明。善修三學善調三業。 y định tuệ trụ/trú hiển phát tam minh 。thiện tu tam học thiện điều tam nghiệp 。 渡四瀑流安四神足。於長夜中修四攝行。 độ tứ bộc lưu an tứ Thần túc 。ư trường/trưởng dạ trung tu tứ nhiếp hạnh/hành/hàng 。 捨除五蓋遠離五支超越五道。 xả trừ ngũ cái viễn ly ngũ chi siêu việt ngũ đạo 。 六根具足六度圓滿。七財普施開七覺花。離於八難修八正道。 lục căn cụ túc lục độ viên mãn 。thất tài phổ thí khai thất giác hoa 。ly ư bát nạn tu Bát Chánh Đạo 。 永斷九結妙閑九定。滿足十力名聞十方。 vĩnh đoạn cửu kết diệu nhàn cửu định 。mãn túc thập lực danh văn thập phương 。 於諸自在最為殊勝。得法無畏降伏魔怨。 ư chư tự tại tối vi/vì/vị thù thắng 。đắc pháp vô úy hàng phục ma oán 。 震大雷音作師子吼。晝夜六時。 chấn Đại lôi âm tác sư tử hống 。trú dạ lục thời 。 常以佛眼觀諸世間。於善根處誰增誰減。誰遭苦厄誰向惡趣。 thường dĩ Phật nhãn quán chư thế gian 。ư thiện căn xứ/xử thùy tăng thùy giảm 。thùy tao khổ ách thùy hướng ác thú 。 誰陷欲泥誰能受化。作何方便拔濟令出。 thùy hãm dục nê thùy năng thọ hóa 。tác hà phương tiện bạt tế lệnh xuất 。 無聖財者令得聖財。以智安膳那破無明膜。 vô Thánh tài giả lệnh đắc Thánh tài 。dĩ trí an-thiện-na phá vô minh mô 。 無善根者令種善根。有善根者令得增長。 vô thiện căn giả lệnh chủng thiện căn 。hữu thiện căn giả lệnh đắc tăng trưởng 。 置人天路安隱無礙趣涅槃城。如有頌言。 trí nhân thiên lộ an ổn vô ngại thú Niết Bàn thành 。như hữu tụng ngôn 。  假使大海潮  或失於期限  giả sử đại hải triều   hoặc thất ư kỳ hạn  佛於所化者  濟度不過時  Phật ư sở hóa giả   tế độ bất quá thời  佛於諸有情  慈悲不捨離  Phật ư chư hữu tình   từ bi bất xả ly  思濟其苦難  如母牛隨犢  tư tế kỳ khổ nạn   như mẫu ngưu tùy độc 爾時世尊於經行所。遂便微笑。 nhĩ thời Thế Tôn ư kinh hành sở 。toại tiện vi tiếu 。 口出五色微妙光明。或時下照。或復上昇。 khẩu xuất ngũ sắc vi diệu quang minh 。hoặc thời hạ chiếu 。hoặc phục thượng thăng 。 其光下者至無間獄并餘地獄。現受炎熱普得清涼。 kỳ quang hạ giả chí Vô gián ngục tinh dư địa ngục 。hiện thọ viêm nhiệt phổ đắc thanh lương 。 若處寒氷便獲溫暖。彼諸有情各得安樂。 nhã xứ hàn băng tiện hoạch ôn noãn 。bỉ chư hữu tình các đắc an lạc 。 皆作是念。我與汝等。為從地獄死生餘處耶。 giai tác thị niệm 。ngã dữ nhữ đẳng 。vi/vì/vị tùng địa ngục tử sanh dư xứ da 。 爾時世尊。令彼有情生信心已。復現餘相。 nhĩ thời Thế Tôn 。lệnh bỉ hữu tình sanh tín tâm dĩ 。phục hiện dư tướng 。 彼見相已皆作是念。我等不於此死而生餘處。 bỉ kiến tướng dĩ giai tác thị niệm 。ngã đẳng bất ư thử tử nhi sanh dư xứ 。 然我定由無上大聖威德力故。令我身心現受安樂。 nhiên ngã định do vô thượng đại thánh uy đức lực cố 。lệnh ngã thân tâm hiện thọ an lạc 。 既生敬信能滅諸苦。於人天趣受勝妙身。 ký sanh kính tín năng diệt chư khổ 。ư nhân thiên thú thọ/thụ thắng diệu thân 。 當為法器見真諦理。其上昇者至色究竟天。 đương vi/vì/vị Pháp khí kiến chân đế lý 。kỳ thượng thăng giả chí Sắc cứu kính Thiên 。 光中演說苦空無常無我等法。并說二伽他曰。 quang trung diễn thuyết khổ không vô thường vô ngã đẳng Pháp 。tinh thuyết nhị già tha viết 。  汝當求出離  於佛教勤修  nhữ đương cầu xuất ly   ư Phật giáo cần tu  降伏生死軍  如象摧草舍  hàng phục sanh tử quân   như tượng tồi thảo xá  於此法律中  常為不放逸  ư thử pháp luật trung   thường vi ất phóng dật  能竭煩惱海  當盡苦邊際  năng kiệt phiền não hải   đương tận khổ biên tế 時彼光明。遍照三千大千世界。還至佛所。 thời bỉ quang minh 。biến chiếu tam thiên đại thiên thế giới 。hoàn chí Phật sở 。 若佛世尊說過去事。光從背入。 nhược/nhã Phật Thế tôn thuyết quá khứ sự 。quang tùng bối nhập 。 若說未來事。光從胸入。若說地獄事。光從足下入。 nhược/nhã thuyết vị lai sự 。quang tùng hung nhập 。nhược/nhã thuyết địa ngục sự 。quang tùng túc hạ nhập 。 若說傍生事。光從足跟入。若說餓鬼事。 nhược/nhã thuyết bàng sanh sự 。quang tùng túc cân nhập 。nhược/nhã thuyết ngạ quỷ sự 。 光從足指入。若說人事光從膝入。若說力輪王事。 quang tùng túc chỉ nhập 。nhược/nhã thuyết nhân sự quang tùng tất nhập 。nhược/nhã thuyết lực luân Vương sự 。 光從左手掌入。若說轉輪王事。光從右手掌入。 quang tùng tả thủ chưởng nhập 。nhược/nhã thuyết Chuyển luân Vương sự 。quang tùng hữu thủ chưởng nhập 。 若說天事光從臍入。若說聲聞事光從口入。 nhược/nhã thuyết Thiên sự quang tùng tề nhập 。nhược/nhã thuyết Thanh văn sự quang tùng khẩu nhập 。 若說獨覺事光從眉間入。 nhược/nhã thuyết độc giác sự quang tùng my gian nhập 。 若說阿耨多羅三藐三菩提事。光從頂入。 nhược/nhã thuyết A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề sự 。quang tùng đảnh/đính nhập 。 是時光明繞佛三匝從口而入。時具壽阿難陀。合掌恭敬而白佛言。 Thị thời quang minh nhiễu Phật tam tạp/táp tùng khẩu nhi nhập 。thời cụ thọ A-nan-đà 。hợp chưởng cung kính nhi bạch Phật ngôn 。 世尊。如來應正等覺。熙怡微笑非無因緣。 Thế Tôn 。Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。熙di vi tiếu phi vô nhân duyên 。 即說伽他而請佛曰。 tức thuyết già tha nhi thỉnh Phật viết 。  口出種種妙光明  流滿大千非一相  khẩu xuất chủng chủng diệu quang minh   lưu mãn Đại Thiên phi nhất tướng  周遍十方諸剎土  如日光明盡虛空  chu biến thập phương chư sát độ   như nhật quang minh tận hư không  佛是眾生最勝因  能除憍慢及憂慼  Phật thị chúng sanh tối thắng nhân   năng trừ kiêu mạn cập ưu Thích  無緣不啟於金口  微笑當必演希奇  vô duyên bất khải ư kim khẩu   vi tiếu đương tất diễn hy kì  安詳審諦牟尼尊  樂欲聞者能為說  an tường thẩm đế Mâu Ni tôn   lạc/nhạc dục văn giả năng vi/vì/vị thuyết  如師子王震大吼  願為我等決疑心  như Sư tử Vương chấn Đại hống   nguyện vi/vì/vị ngã đẳng quyết nghi tâm  如大海內妙山王  若無因緣不搖動  như đại hải nội diệu sơn vương   nhược/nhã vô nhân duyên bất dao động  自在慈悲現微笑  為渴仰者說因緣  tự tại từ bi hiện vi tiếu   vi/vì/vị khát ngưỡng giả thuyết nhân duyên 爾時世尊告阿難陀曰。如是如是。阿難陀。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan-đà viết 。như thị như thị 。A-nan-đà 。 非無因緣如來應正等覺輒現微笑。 phi vô nhân duyên Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác triếp hiện vi tiếu 。 汝今應可告諸苾芻。如來今欲往屍林處。 nhữ kim ưng khả cáo chư Bí-sô 。Như Lai kim dục vãng thi lâm xứ/xử 。 若諸具壽樂隨從者。當可持衣。時阿難陀承佛教已。 nhược/nhã chư cụ thọ lạc/nhạc tùy tùng giả 。đương khả trì y 。thời A-nan-đà thừa Phật giáo dĩ 。 告諸苾芻。若諸具壽。樂欲從佛往屍林者。 cáo chư Bí-sô 。nhược/nhã chư cụ thọ 。lạc/nhạc dục tùng Phật vãng thi lâm giả 。 當可持衣。時諸苾芻咸至佛所。 đương khả trì y 。thời chư Bí-sô hàm chí Phật sở 。 爾時大師自調伏故調伏圍繞。自寂靜故寂靜圍繞。 nhĩ thời Đại sư tự điều phục cố điều phục vi nhiễu 。tự tịch tĩnh cố tịch tĩnh vi nhiễu 。 解脫解脫圍繞。安隱安隱圍繞。善順善順圍繞。 giải thoát giải thoát vi nhiễu 。an ổn an ổn vi nhiễu 。thiện thuận thiện thuận vi nhiễu 。 阿羅漢阿羅漢圍繞。離欲離欲圍繞。端嚴端嚴圍繞。 A-la-hán A-la-hán vi nhiễu 。ly dục ly dục vi nhiễu 。đoan nghiêm đoan nghiêm vi nhiễu 。 如栴檀林栴檀圍繞。猶如象王眾象圍繞。 như chiên đàn lâm chiên đàn vi nhiễu 。do như Tượng Vương chúng tượng vi nhiễu 。 如師子王師子圍繞。如大牛王諸牛圍繞。 như Sư tử Vương sư tử vi nhiễu 。như Đại ngưu vương chư ngưu vi nhiễu 。 猶如鵝王諸鵝圍繞。如妙翅鳥諸鳥圍繞。 do như nga vương chư nga vi nhiễu 。như diệu sí điểu chư điểu vi nhiễu 。 如婆羅門學徒圍繞。猶如大醫病者圍繞。 như Bà-la-môn học đồ vi nhiễu 。do như Đại y bệnh giả vi nhiễu 。 如大將軍兵眾圍繞。如大導師行旅圍繞。 như Đại tướng quân binh chúng vi nhiễu 。như đại đạo sư hạnh/hành/hàng lữ vi nhiễu 。 如大國王諸臣圍繞。如轉輪王千子圍繞。 như Đại Quốc Vương chư Thần vi nhiễu 。như Chuyển luân Vương thiên tử vi nhiễu 。 猶如明月眾星圍繞。猶如日輪千光圍繞。 do như minh nguyệt chúng tinh vi nhiễu 。do như nhật luân thiên quang vi nhiễu 。 如持國天王乾闥婆眾圍繞。如增長天王鳩槃茶眾圍繞。 như trì quốc thiên vương Càn thát bà chúng vi nhiễu 。như Tăng trường Thiên Vương cưu bàn trà chúng vi nhiễu 。 如廣目天王龍眾圍繞。如多聞天王藥叉眾圍繞。 như Quảng mục Thiên Vương long chúng vi nhiễu 。như đa văn Thiên Vương dược xoa chúng vi nhiễu 。 如淨妙王阿蘇羅眾圍繞。 như tịnh diệu Vương A-tô-la chúng vi nhiễu 。 猶如帝釋三十三天圍繞。如大梵天王梵眾圍繞。 do như Đế Thích tam thập tam thiên vi nhiễu 。như Đại phạm Thiên Vương phạm chúng vi nhiễu 。 猶如大海湛然安靜。猶如大雲靉靆垂布。 do như đại hải trạm nhiên an tĩnh 。do như đại vân ái đãi thùy bố 。 猶如象王屏息狂醉。調伏諸根威儀寂靜。 do như Tượng Vương bình tức cuồng túy 。điều phục chư căn uy nghi tịch tĩnh 。 三十二相而為莊飾。八十種好以自嚴身。圓光一尋朗踰千日。 tam thập nhị tướng nhi vi trang sức 。bát thập chủng tử dĩ tự nghiêm thân 。viên quang nhất tầm lãng du thiên nhật 。 安步徐進如移寶山。 an bộ từ tiến/tấn như di bảo sơn 。 十力四無畏大悲三念住。無邊福智普薰修。無量功德皆圓滿。 thập lực tứ vô úy đại bi tam niệm trụ 。vô biên phước trí phổ huân tu 。vô lượng công đức giai viên mãn 。 復有尊者阿慎若憍陳如。尊者馬勝。 phục hưũ Tôn-Giả a thận nhược/nhã Kiều-trần-như 。Tôn-Giả Mã thắng 。 尊者婆澁波。尊者大名。尊者無滅。尊者舍利子。 Tôn-Giả Bà sáp ba 。Tôn-Giả Đại danh 。Tôn-Giả vô diệt 。Tôn-Giả Xá-lợi-tử 。 尊者大目連。尊者迦攝波。尊者阿難陀。 Tôn-Giả Đại Mục liên 。Tôn-Giả Ca nhiếp ba 。Tôn-Giả A-nan-đà 。 尊者頡離伐底。 Tôn-Giả hiệt ly phạt để 。 如是等諸大聲聞及諸苾芻并無量億人天大眾。恭敬圍繞欲往屍林。然隨佛遊行。 như thị đẳng chư đại Thanh văn cập chư Bí-sô tinh vô lượng ức nhân thiên Đại chúng 。cung kính vây quanh dục vãng thi lâm 。nhiên tùy Phật du hạnh/hành/hàng 。 有十八種殊勝利益。一無王怖二無賊怖。 hữu thập bát chủng thù thắng lợi ích 。nhất vô Vương bố/phố nhị vô tặc bố/phố 。 三無水怖。四無火怖。五無敵國怖。 tam vô thủy bố/phố 。tứ vô hỏa bố/phố 。ngũ vô địch quốc bố/phố 。 六無師子虎狼惡獸等怖。七無關塞怖。八無津稅怖。 lục vô sư tử hổ lang ác thú đẳng bố/phố 。thất vô quan tắc bố/phố 。bát vô tân thuế bố/phố 。 九無闕防援怖。十無人怖。十一無非人怖。 cửu vô khuyết phòng viên bố/phố 。thập vô nhân bố/phố 。thập nhất vô phi nhân bố/phố 。 十二於時時間得見諸天。十三得聞天聲。 thập nhị ư thời thời gian đắc kiến chư Thiên 。thập tam đắc văn Thiên thanh 。 十四見大光明。十五聞授記音。十六共受妙法。 thập tứ kiến đại quang minh 。thập ngũ văn thọ kí âm 。thập lục cọng thọ/thụ diệu pháp 。 十七共受飲食。十八身無病苦。 thập thất cọng thọ/thụ ẩm thực 。thập bát thân vô bệnh khổ 。 是時人天大眾。隨從世尊至屍林所。於其四面有清涼風。 Thị thời nhân thiên Đại chúng 。tùy tùng Thế Tôn chí thi lâm sở 。ư kỳ tứ diện hữu thanh lương phong 。 時王舍城中有二童子。一是剎帝利種。 thời Vương-Xá thành trung hữu nhị Đồng tử 。nhất thị Sát đế lợi chủng 。 一是婆羅門種。俱出遊戲。剎帝利童子素有信心。 nhất thị Bà-la-môn chủng 。câu xuất du hí 。Sát đế lợi Đồng tử tố hữu tín tâm 。 波羅門童子則不信敬。時婆羅門童子。 Ba-la-môn Đồng tử tức bất tín kính 。thời Bà-la-môn Đồng tử 。 報剎帝利童子曰。仁今知不。汝師如來。 báo Sát đế lợi Đồng tử viết 。nhân kim tri bất 。nhữ sư Như Lai 。 與善賢長者婦。授記生男。光隆家族。 dữ thiện hiền Trưởng-giả phụ 。thọ kí sanh nam 。quang long gia tộc 。 諸天妙相皆具足有。於我法中出家修行。 chư Thiên diệu tướng giai cụ túc hữu 。ư ngã pháp trung xuất gia tu hành 。 斷盡諸惑得阿羅漢果。彼婦身死送往屍林。豈非世尊所言虛妄。 đoạn tận chư hoặc đắc A-la-hán quả 。bỉ phụ thân tử tống vãng thi lâm 。khởi phi Thế Tôn sở ngôn hư vọng 。 時剎帝利童子說伽他曰。 thời Sát đế lợi Đồng tử thuyết già tha viết 。  假使星月皆墮落  地山林樹上空中  giả sử tinh nguyệt giai đọa lạc   địa sơn lâm thụ/thọ thượng không trung  海水洪波一時盡  大仙所說無虛妄  hải thủy hồng ba nhất thời tận   đại tiên sở thuyết vô hư vọng 婆羅門童子曰。若如是者。 Bà-la-môn Đồng tử viết 。nhược như thị giả 。 共往寒林焚屍之處。驗其虛實。答曰共行。時剎帝利童子。 cọng vãng hàn lâm phần thi chi xứ/xử 。nghiệm kỳ hư thật 。đáp viết cọng hạnh/hành/hàng 。thời Sát đế lợi Đồng tử 。 遙見世尊說伽他曰。 dao kiến Thế Tôn thuyết già tha viết 。  牟尼除斷諸調戲  人天大眾皆雲集  Mâu Ni trừ đoạn chư điều hí   nhân thiên Đại chúng giai vân tập  當為最勝師子吼  降伏他論理無疑  đương vi/vì/vị tối thắng sư tử hống   hàng phục tha luận lý vô nghi  大師今往屍林中  涼風周遍吹寒野  Đại sư kim vãng thi lâm trung   lương phong chu biến xuy hàn dã  無量眾生共瞻仰  喜觀調伏運神通  vô lượng chúng sanh cọng chiêm ngưỡng   hỉ quán điều phục vận thần thông 時影勝王聞如是事。 thời ảnh thắng Vương Văn như thị sự 。 世尊記彼善賢之妻當生男子。光隆家族。諸天妙相皆具足有。 thế tôn kí bỉ thiện hiền chi thê đương sanh nam tử 。quang long gia tộc 。chư Thiên diệu tướng giai cụ túc hữu 。 於我法中出家修行。斷盡諸惑得羅漢果。 ư ngã pháp trung xuất gia tu hành 。đoạn tận chư hoặc đắc La-hán quả 。 彼婦今死輿至屍林。如來大師及諸聲聞。 bỉ phụ kim tử dư chí thi lâm 。Như Lai Đại sư cập chư Thanh văn 。 遠近大眾咸赴喪所。復作是念。 viễn cận Đại chúng hàm phó tang sở 。phục tác thị niệm 。 非無因緣世尊輒向寒林之處。必是為彼善賢妻故。 phi vô nhân duyên Thế Tôn triếp hướng hàn lâm chi xứ/xử 。tất thị vi/vì/vị bỉ thiện hiền thê cố 。 因斯調伏有緣眾生。我今宜往共觀其事。即令促整軍儀。 nhân tư điều phục hữu duyên chúng sanh 。ngã kim nghi vãng cọng quán kỳ sự 。tức lệnh xúc chỉnh quân nghi 。 及勅太子後宮妃后。并諸扈從。共出城闉。 cập sắc Thái-Tử hậu cung phi hậu 。tinh chư hỗ tùng 。cọng xuất thành nhân 。 時彼剎帝利童子。遙見影勝王說伽他曰。 thời bỉ Sát đế lợi Đồng tử 。dao kiến ảnh thắng Vương thuyết già tha viết 。  今觀國主出王城  并諸軍眾咸侍從  kim quán quốc chủ xuất vương thành   tinh chư quân chúng hàm thị tòng  我今思忖諸大眾  必定咸蒙勝饒益  ngã kim tư thốn chư Đại chúng   tất định hàm mông thắng nhiêu ích 時諸大眾既見世尊。闢開前路。 thời chư Đại chúng ký kiến Thế Tôn 。tịch khai tiền lộ 。 世尊微笑入大眾中。露形之儔各生是念。 Thế Tôn vi tiếu nhập Đại chúng trung 。lộ hình chi trù các sanh thị niệm 。 今喬答摩微笑入眾。豈非此子命不終耶。告長者曰。 kim kiều đáp ma vi tiếu nhập chúng 。khởi phi thử tử mạng bất chung da 。cáo Trưởng-giả viết 。 此是薄福眾生形命未盡。報言聖者。今遭此禍。 thử thị bạc phước chúng sanh hình mạng vị tận 。báo ngôn Thánh Giả 。kim tao thử họa 。 其欲如何。答言長者。我出家人。 kỳ dục như hà 。đáp ngôn Trưởng-giả 。ngã xuất gia nhân 。 奉持禁戒但知念善。後自當知。時彼長者移婦屍骸置於薪上。 phụng trì cấm giới đãn tri niệm thiện 。hậu tự đương tri 。thời bỉ Trưởng-giả di phụ thi hài trí ư tân thượng 。 以火焚燎。猛焰既發身分咸燒。 dĩ hỏa phần liệu 。mãnh diệm ký phát thân phần hàm thiêu 。 唯近腹邊一無傷損。時彼母腹。遂便拆裂出青蓮花。 duy cận phước biên nhất vô thương tổn 。thời bỉ mẫu phước 。toại tiện sách liệt xuất thanh liên hoa 。 中有孩兒儀貌端正。儼然獨坐人所樂觀。 trung hữu hài nhi nghi mạo đoan chánh 。nghiễm nhiên độc tọa nhân sở lạc/nhạc quán 。 于時大眾見是事已極生希有。 vu thời Đại chúng kiến thị sự dĩ cực sanh hy hữu 。 彼諸外道並失威光俱降我慢。爾時大師告善賢長者曰。 bỉ chư ngoại đạo tịnh thất uy quang câu hàng ngã mạn 。nhĩ thời Đại sư cáo thiện hiền Trưởng-giả viết 。 汝可抱取火中孩子。長者猶尚觀外道面。 nhữ khả bão thủ hỏa trung hài tử 。Trưởng-giả do thượng quán ngoại đạo diện 。 露形報曰。仁今入火形命俱失。彼聞生怖不敢取兒。 lộ hình báo viết 。nhân kim nhập hỏa hình mạng câu thất 。bỉ văn sanh bố/phố bất cảm thủ nhi 。 世尊復命侍縛迦。汝可火中抱取孩子。 Thế Tôn phục mạng thị phược ca 。nhữ khả hỏa trung bão thủ hài tử 。 侍縛迦便生念曰。世尊不應非處非時使我為也。 thị phược ca tiện sanh niệm viết 。Thế Tôn bất ưng phi xứ phi thời sử ngã vi/vì/vị dã 。 我今宜可取此孩兒。以無畏心。 ngã kim nghi khả thủ thử hài nhi 。dĩ vô úy tâm 。 便於火內抱出孩子。是時諸天說伽他曰。 tiện ư hỏa nội bão xuất hài tử 。Thị thời chư Thiên thuyết già tha viết 。  佛教令彼入火中  抱取孩兒無所畏  Phật giáo lệnh bỉ nhập hỏa trung   bão thủ hài nhi vô sở úy  由佛威神自在力  能令猛焰變清池  do Phật uy thần tự tại lực   năng lệnh mãnh diệm biến thanh trì 爾時世尊告侍縛迦曰。汝向入火身無傷損。 nhĩ thời Thế Tôn cáo thị phược ca viết 。nhữ hướng nhập hỏa thân vô thương tổn 。 生瘡疱耶。白言世尊。我於王宮生王宮養。 sanh sang 疱da 。bạch ngôn Thế Tôn 。ngã ư vương cung sanh vương cung dưỡng 。 曾以牛頭栴檀香摩觸身體。 tằng dĩ ngưu đầu chiên đàn hương ma xúc thân thể 。 未如今日身受清涼。佛告善賢長者。汝今可取孩子將歸。 vị như kim nhật thân thọ thanh lương 。Phật cáo thiện hiền Trưởng-giả 。nhữ kim khả thủ hài tử tướng quy 。 是時長者惡見壞心。仍不起信。 Thị thời Trưởng-giả ác kiến hoại tâm 。nhưng bất khởi tín 。 還復迴身觀外道面。邪黨諸人同時報曰。長者此兒極是薄福。 hoàn phục hồi thân quán ngoại đạo diện 。tà đảng chư nhân đồng thời báo viết 。Trưởng-giả thử nhi cực thị bạc phước 。 稟性兇暴。火能食一切。此不燒者。 bẩm tánh hung bạo 。hỏa năng thực/tự nhất thiết 。thử bất thiêu giả 。 明知定是可惡堅鞕罪苦眾生。目驗共觀更無勞說。 minh tri định thị khả ác kiên 鞕tội khổ chúng sanh 。mục nghiệm cọng quán cánh vô lao thuyết 。 若將至舍必見災危。汝之性命定當殞歿。 nhược/nhã tướng chí xá tất kiến tai nguy 。nhữ chi tánh mạng định đương vẫn một 。 人間愛重無過己身。聞有災殃遂不收採。 nhân gian ái trọng vô quá kỷ thân 。văn hữu tai ương toại bất thu thải 。 爾時世尊告影勝王曰。王今宜可取此孩兒。 nhĩ thời Thế Tôn cáo ảnh thắng Vương viết 。Vương kim nghi khả thủ thử hài nhi 。 王遂驚忙舒手承取。周迴顧盻請世尊曰。 Vương toại kinh mang thư thủ thừa thủ 。châu hồi cố hễ thỉnh Thế Tôn viết 。 此兒當與作何名字。佛告大王。此兒從火中得。 thử nhi đương dữ tác hà danh tự 。Phật cáo Đại Vương 。thử nhi tùng hỏa trung đắc 。 可號火生。佛觀大眾。隨眠意樂稱機說法。 khả hiệu hỏa sanh 。Phật quán Đại chúng 。tùy miên ý lạc xưng ky thuyết Pháp 。 時彼眾中有無量萬億眾生。得殊勝行。 thời bỉ chúng trung hữu vô lượng vạn ức chúng sanh 。đắc thù thắng hạnh/hành/hàng 。 或得預流果一來不還。或復出家。 hoặc đắc dự lưu quả Nhất lai Bất hoàn 。hoặc phục xuất gia 。 即斷諸惑得阿羅漢果。或得煖頂忍善根。或發聲聞菩提心。 tức đoạn chư hoặc đắc A-la-hán quả 。hoặc đắc noãn đảnh/đính nhẫn thiện căn 。hoặc phát Thanh văn Bồ-đề tâm 。 或發獨覺菩提心。或發無上菩提心。 hoặc phát độc giác Bồ-đề tâm 。hoặc phát vô thượng Bồ-đề tâm 。 或歸依三寶。或受禁戒深起信心。時影勝大王。 hoặc quy y Tam Bảo 。hoặc thọ/thụ cấm giới thâm khởi tín tâm 。thời ảnh thắng Đại Vương 。 即以孩子令八養母而供給之。廣如餘說。 tức dĩ hài tử lệnh bát dưỡng mẫu nhi cung cấp chi 。quảng như dư thuyết 。 時火生童子大舅。先將財物貿易他方。 thời hỏa sanh Đồng tử Đại cữu 。tiên tướng tài vật mậu dịch tha phương 。 聞妹有娠心生歡喜。世尊與記當必生男。 văn muội hữu thần tâm sanh hoan hỉ 。Thế Tôn dữ kí đương tất sanh nam 。 光隆家族。廣說如上。乃至得果。遂即易己財貨。 quang long gia tộc 。quảng thuyết như thượng 。nãi chí đắc quả 。toại tức dịch kỷ tài hóa 。 更收餘物歸王舍城。聞妹已死便作是念。 cánh thu dư vật quy Vương-Xá thành 。văn muội dĩ tử tiện tác thị niệm 。 世尊授記生男得果。豈虛妄耶。顧問隣人我妹懷胎。 Thế Tôn thọ kí sanh nam đắc quả 。khởi hư vọng da 。cố vấn lân nhân ngã muội hoài thai 。 蒙佛授記宿懷歡喜。今聞身死乖本希望。 mông Phật thọ kí tú hoài hoan hỉ 。kim văn thân tử quai bổn hy vọng 。 寧容世尊言非是實。隣人報曰然。 ninh dung Thế Tôn ngôn phi thị thật 。lân nhân báo viết nhiên 。 佛大師言無虛妄。但由彼聟用外道言。枉殺令死。 Phật Đại sư ngôn vô hư vọng 。đãn do bỉ 聟dụng ngoại đạo ngôn 。uổng sát lệnh tử 。 所生孩子有大威神。處炎火中身無傷損。 sở sanh hài tử hữu Đại uy thần 。xứ/xử viêm hỏa trung thân vô thương tổn 。 今時長養。現在王宮。舅聞是語往善賢長者處。 kim thời trường/trưởng dưỡng 。hiện tại vương cung 。cữu văn thị ngữ vãng thiện hiền Trưởng-giả xứ/xử 。 相問訊已。報言長者汝為非理。答曰我何所作。 tướng vấn tấn dĩ 。báo ngôn Trưởng-giả nhữ vi/vì/vị phi lý 。đáp viết ngã hà sở tác 。 汝用外道惡見人言。我妹有娠枉殺令死。 nhữ dụng ngoại đạo ác kiến nhân ngôn 。ngã muội hữu thần uổng sát lệnh tử 。 所生孩子有大威神處炎火中身無燒損。 sở sanh hài tử hữu Đại uy thần xứ/xử viêm hỏa trung thân vô thiêu tổn 。 今時長養現在王宮。此事既爾且不須說。 kim thời trường/trưởng dưỡng hiện tại vương cung 。thử sự ký nhĩ thả bất tu thuyết 。 若將兒來我當容恕。若不爾者我當總集所有鄉親。 nhược/nhã tướng nhi lai ngã đương dung thứ 。nhược/nhã bất nhĩ giả ngã đương tổng tập sở hữu hương thân 。 擯斥於汝。以籌置地數汝無知。 bấn xích ư nhữ 。dĩ trù trí địa số nhữ vô tri 。 於街衢處唱汝惡響。我妹無過善賢枉殺。 ư nhai cù xứ/xử xướng nhữ ác hưởng 。ngã muội vô quá thiện hiền uổng sát 。 害女人者不應共語。於法官處以罪相刑。 hại nữ nhân giả bất ưng cọng ngữ 。ư Pháp quan xứ/xử dĩ tội tướng hình 。 長者聞已生大憂苦。便作是念。如說苦詞必不相放。 Trưởng-giả văn dĩ sanh Đại ưu khổ 。tiện tác thị niệm 。như thuyết khổ từ tất bất tướng phóng 。 便詣影勝王所禮足。白言大王。具說前事。 tiện nghệ ảnh thắng Vương sở lễ túc 。bạch ngôn Đại Vương 。cụ thuyết tiền sự 。 乃至以罪相刑。唯願垂恩放出童子。王曰。 nãi chí dĩ tội tướng hình 。duy nguyện thùy ân phóng xuất Đồng tử 。Vương viết 。 我不從汝得童子來。是佛世尊親授於我。 ngã bất tùng nhữ đắc Đồng tử lai 。thị Phật Thế tôn thân thọ/thụ ư ngã 。 汝若須者可往問佛。長者即便往詣佛所。禮雙足已白言。 nhữ nhược/nhã tu giả khả vãng vấn Phật 。Trưởng-giả tức tiện vãng nghệ Phật sở 。lễ song túc dĩ bạch ngôn 。 世尊。我有親屬苦相責及。廣說其語。 Thế Tôn 。ngã hữu thân chúc khổ tướng trách cập 。quảng thuyết kỳ ngữ 。 乃至以罪相刑。願佛慈悲與我童子。世尊念曰。 nãi chí dĩ tội tướng hình 。nguyện Phật từ bi dữ ngã Đồng tử 。Thế Tôn niệm viết 。 若此長者不得兒者。便嘔熱血以取命終。 nhược/nhã thử Trưởng-giả bất đắc nhi giả 。tiện ẩu nhiệt huyết dĩ thủ mạng chung 。 遂告具壽阿難陀曰。汝今可往影勝王處。 toại cáo cụ thọ A-nan-đà viết 。nhữ kim khả vãng ảnh thắng Vương xứ/xử 。 并將長者。汝傳我語願王無病。報言大王。 tinh tướng Trưởng-giả 。nhữ truyền ngã ngữ nguyện Vương vô bệnh 。báo ngôn Đại Vương 。 可還長者火生童子。若彼長者不得童子。 khả hoàn Trưởng-giả hỏa sanh Đồng tử 。nhược/nhã bỉ Trưởng-giả bất đắc Đồng tử 。 必嘔熱血以取命終。是時尊者阿難陀。 tất ẩu nhiệt huyết dĩ thủ mạng chung 。Thị thời Tôn-Giả A-nan-đà 。 具傳佛教詣王白知。王言尊者。為我畔睇世尊足下。 cụ truyền Phật giáo nghệ Vương bạch tri 。Vương ngôn Tôn-Giả 。vi/vì/vị ngã bạn thê Thế Tôn túc hạ 。 如佛所教我當奉行。時阿難陀。 như Phật sở giáo ngã đương phụng hành 。thời A-nan-đà 。 願王無病辭之而去。王告長者曰。我承佛教養此童子。 nguyện Vương vô bệnh từ chi nhi khứ 。Vương cáo Trưởng-giả viết 。ngã thừa Phật giáo dưỡng thử Đồng tử 。 情甚憐愛。共作要期然後放出。 Tình thậm liên ái 。cọng tác yếu kỳ nhiên hậu phóng xuất 。 日別三時來見我者隨意將去。長者答曰。不敢違命。 nhật biệt tam thời lai kiến ngã giả tùy ý tướng khứ 。Trưởng-giả đáp viết 。bất cảm vi mạng 。 時王即便令著上衣具服瓔珞。載以香象送至其家。 thời Vương tức tiện lệnh trước/trứ thượng y cụ phục anh lạc 。tái dĩ hương tượng tống chí kỳ gia 。 人間常事若父在者子名不彰。後長者死。 nhân gian thường sự nhược/nhã phụ tại giả tử danh bất chương 。hậu Trưởng-giả tử 。 火生童子自知家務。於三寶所深起敬心。 hỏa sanh Đồng tử tự tri gia vụ 。ư Tam Bảo sở thâm khởi kính tâm 。 便於其父害母之地。造立僧房。受用資具無不充足。 tiện ư kỳ phụ hại mẫu chi địa 。tạo lập tăng phòng 。thọ dụng tư cụ vô bất sung túc 。 施與四方一切僧眾。名曰蹂腹林。是故經云。 thí dữ tứ phương nhất thiết tăng chúng 。danh viết nhựu phước lâm 。thị cố Kinh vân 。 佛在王舍城住蹂腹林時善賢長者。 Phật tại Vương-Xá thành trụ/trú nhựu phước lâm thời thiện hiền Trưởng-giả 。 曾遣商人他方興易。彼聞長者今已身亡。 tằng khiển thương nhân tha phương hưng dịch 。bỉ văn Trưởng-giả kim dĩ thân vong 。 火生童子代知家業。於三寶所敬心彌著。 hỏa sanh Đồng tử đại tri gia nghiệp 。ư Tam Bảo sở kính tâm di trước/trứ 。 商人多獲牛頭栴檀上妙之鉢。便持一鉢盛滿珍寶。 thương nhân đa hoạch ngưu đầu chiên đàn thượng diệu chi bát 。tiện trì nhất bát thịnh mãn trân bảo 。 遣使送與火生。彼既得已置高幢上。宣令普告。 khiển sử tống dữ hỏa sanh 。bỉ ký đắc dĩ trí cao tràng thượng 。tuyên lệnh phổ cáo 。 若有諸人。不用梯隥而取此鉢。 nhược hữu chư nhân 。bất dụng thê đăng nhi thủ thử bát 。 或是沙門婆羅門。有大威力神通自在。而取得者。 hoặc thị sa môn Bà la môn 。hữu đại uy lực thần thông tự tại 。nhi thủ đắc giả 。 我以此鉢施與其人。時諸外道晨朝起已。出行澡浴。 ngã dĩ thử bát thí dữ kỳ nhân 。thời chư ngoại đạo thần triêu khởi dĩ 。xuất hạnh/hành/hàng táo dục 。 見高幢已告長者曰。此是何物。 kiến cao tràng dĩ cáo Trưởng-giả viết 。thử thị hà vật 。 長者即便具告其事。外道答曰。長者比來敬釋迦子。 Trưởng-giả tức tiện cụ cáo kỳ sự 。ngoại đạo đáp viết 。Trưởng-giả bỉ lai kính Thích Ca tử 。 彼當取耶言訖辭去。時有眾多耆宿苾芻。 bỉ đương thủ da ngôn cật từ khứ 。thời hữu chúng đa kì tú Bí-sô 。 入城乞食見彼高幢。咸問長者此是何物。 nhập thành khất thực kiến bỉ cao tràng 。hàm vấn Trưởng-giả thử thị hà vật 。 彼便具答。苾芻報曰。我豈為鉢自顯己能。 bỉ tiện cụ đáp 。Bí-sô báo viết 。ngã khởi vi/vì/vị bát tự hiển kỷ năng 。 如佛所言覆善彰惡是出家行。捨之而去。 như Phật sở ngôn phước thiện chương ác thị xuất gia hạnh/hành/hàng 。xả chi nhi khứ 。 時具壽十力迦攝波。從此而過。亦問長者此是何物。 thời cụ thọ thập lực Ca nhiếp ba 。tòng thử nhi quá/qua 。diệc vấn Trưởng-giả thử thị hà vật 。 彼還具答。于時尊者便作是念。 bỉ hoàn cụ đáp 。vu thời Tôn-Giả tiện tác thị niệm 。 我從無始生死已來。所有長養煩惱怨家。 ngã tùng vô thủy sanh tử dĩ lai 。sở hữu trường/trưởng dưỡng phiền não oan gia 。 我已變吐悉皆棄捨。我今宜可受彼長者普請因緣。 ngã dĩ biến thổ tất giai khí xả 。ngã kim nghi khả thọ/thụ bỉ Trưởng-giả phổ thỉnh nhân duyên 。 滿其所願。即便舒手如香象鼻。 mãn kỳ sở nguyện 。tức tiện thư thủ như hương tượng tị 。 至彼幢標取栴檀鉢。持還住處苾芻見問。 chí bỉ tràng tiêu thủ chiên đàn bát 。trì hoàn trụ xứ Bí-sô kiến vấn 。 尊者何處得此牛頭栴檀殊勝鉢來。彼便具以其事告諸苾芻。 Tôn-Giả hà xứ/xử đắc thử ngưu đầu chiên đàn thù thắng bát lai 。bỉ tiện cụ dĩ kỳ sự cáo chư Bí-sô 。 諸苾芻答曰。 chư Bí-sô đáp viết 。 尊者豈可為斯木鉢現神通耶報言具壽。合與不合我已作訖。今欲如何。 Tôn-Giả khởi khả vi/vì/vị tư mộc bát hiện thần thông da báo ngôn cụ thọ 。hợp dữ bất hợp ngã dĩ tác cật 。kim dục như hà 。 諸苾芻以緣白佛。佛言。 chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 苾芻不應於俗人前現其神力。若顯現者得越法罪。然鉢有四種。 Bí-sô bất ưng ư tục nhân tiền hiện kỳ thần lực 。nhược/nhã hiển hiện giả đắc việt Pháp tội 。nhiên bát hữu tứ chủng 。 金銀琉璃頗梨所成。復有四鉢。 kim ngân lưu ly pha-lê sở thành 。phục hưũ tứ bát 。 所謂鍮石赤銅白銅諸木。前之四鉢。若先無者不應輒受。 sở vị thâu thạch xích đồng bạch đồng chư mộc 。tiền chi tứ bát 。nhược/nhã tiên vô giả bất ưng triếp thọ/thụ 。 若先有者應須捨棄。後之四種。 nhược/nhã tiên hữu giả ưng tu xả khí 。hậu chi tứ chủng 。 若先無者即不應畜。若先有者應作藥盂隨時受用。合守持鉢。 nhược/nhã tiên vô giả tức bất ưng súc 。nhược/nhã tiên hữu giả ưng tác dược vu tùy thời thọ dụng 。hợp thủ trì bát 。 有其二種。謂鐵及瓦如是應知。 hữu kỳ nhị chủng 。vị thiết cập ngõa như thị ứng tri 。 後於異時火生童子。人天妙相悉皆出現。 hậu ư dị thời hỏa sanh Đồng tử 。nhân thiên diệu tướng tất giai xuất hiện 。 從占波城乃至王舍。於此中間有輸稅處。 tùng chiêm ba thành nãi chí Vương Xá 。ư thử trung gian hữu du thuế xứ/xử 。 稅官身死生藥叉中。遂於夜夢告其子曰。 thuế quan thân tử sanh dược xoa trung 。toại ư dạ mộng cáo kỳ tử viết 。 我身死後生藥叉中。可於某處稅物之所。 ngã thân tử hậu sanh dược xoa trung 。khả ư mỗ xứ/xử thuế vật chi sở 。 為我營葺藥叉神堂。於其門前懸一鈴鐸。 vi/vì/vị ngã doanh tập dược xoa Thần đường 。ư kỳ môn tiền huyền nhất linh đạc 。 若有諸人持物過時。不輸稅者鈴便震響。 nhược hữu chư nhân trì vật quá thời 。bất du thuế giả linh tiện chấn hưởng 。 即喚令迴取直放去。其子他日於諸親族說其夜夢共觀要處。 tức hoán lệnh hồi thủ trực phóng khứ 。kỳ tử tha nhật ư chư thân tộc thuyết kỳ dạ mộng cọng quán yếu xứ/xử 。 安置神堂外懸鈴鐸。時占波城有婆羅門妻。 an trí Thần đường ngoại huyền linh đạc 。thời chiêm ba thành hữu Bà-la-môn thê 。 遂作是念。此婆羅門隨處經紀。 toại tác thị niệm 。thử Bà-la-môn tùy xử Kinh kỉ 。 所獲財物我常食用。端拱而坐不事生業。 sở hoạch tài vật ngã thường thực dụng 。đoan củng nhi tọa bất sự sanh nghiệp 。 是所不應遂往市中。買取劫貝撚成細縷。 thị sở bất ưng toại vãng thị trung 。mãi thủ kiếp bối niên thành tế lũ 。 於織師處令其好織。直千金錢既得一雙疊己。報其夫曰。 ư chức sư xứ/xử lệnh kỳ hảo chức 。trực thiên kim tiễn ký đắc nhất song điệp kỷ 。báo kỳ phu viết 。 此之白疊直千金錢。可往市中賣取其價。 thử chi bạch điệp trực thiên kim tiễn 。khả vãng thị trung mại thủ kỳ giá 。 若有買者善。若無人問。 nhược hữu mãi giả thiện 。nhược/nhã vô nhân vấn 。 報曰市上無人更向餘處。其夫持去市中賣之。言索千錢竟無酬價。 báo viết thị thượng vô nhân cánh hướng dư xứ 。kỳ phu trì khứ thị trung mại chi 。ngôn tác/sách thiên tiễn cánh vô thù giá 。 便即唱言市無人物。即以其疊。 tiện tức xướng ngôn thị vô nhân vật 。tức dĩ kỳ điệp 。 內於傘柄竹筩之中。共諸商旅詣王舍城。 nội ư tản bính trúc đồng chi trung 。cọng chư thương lữ nghệ Vương-Xá thành 。 漸至神堂藥叉稅處。與諸人眾同輸稅已。 tiệm chí Thần đường dược xoa thuế xứ/xử 。dữ chư nhân chúng đồng du thuế dĩ 。 既欲登途懸鈴響發。稅官聞已共相告曰。 ký dục đăng đồ huyền linh hưởng phát 。thuế quan văn dĩ cộng tướng cáo viết 。 鈴既發響稅物未周。宜更審觀無令脫漏。更迴商旅子細搜求。 linh ký phát hưởng thuế vật vị châu 。nghi cánh thẩm quán vô lệnh thoát lậu 。cánh hồi thương lữ tử tế sưu cầu 。 遍察貲財無不稅者。遂放商人。鈴還發響。 biến sát ti tài vô bất thuế giả 。toại phóng thương nhân 。linh hoàn phát hưởng 。 復更觀察詳審再三。商人怪之各生嫌恨。 phục cánh quan sát tường thẩm tái tam 。thương nhân quái chi các sanh hiềm hận 。 報稅官曰。汝欲劫我方便擁留。 báo thuế quan viết 。nhữ dục kiếp ngã phương tiện ủng lưu 。 是時稅官分彼商人以為兩。 Thị thời thuế quan phần bỉ thương nhân dĩ vi/vì/vị lượng (lưỡng) 。 處於一朋中無婆羅門者無聲放去。彼一朋去。鈴還作聲。 xứ/xử ư nhất bằng trung vô Bà-la-môn giả vô thanh phóng khứ 。bỉ nhất bằng khứ 。linh hoàn tác thanh 。 復分二朋如是去留。商人皆盡唯婆羅門一人獨住。 phục phần nhị bằng như thị khứ lưu 。thương nhân giai tận duy Bà-la-môn nhất nhân độc trụ/trú 。 稅官執捉不許前行。婆羅門曰。 thuế quan chấp tróc bất hứa tiền hạnh/hành/hàng 。Bà-la-môn viết 。 察我緣身有物隨取彼遍搜已無物放行。鈴更發聲復還捉住。 sát ngã duyên thân hữu vật tùy thủ bỉ biến sưu dĩ vô vật phóng hạnh/hành/hàng 。linh cánh phát thanh phục hoàn tróc trụ/trú 。 報言婆羅門。汝縱有財我不取分。 báo ngôn Bà-la-môn 。nhữ túng hữu tài ngã bất thủ phần 。 應為實語勿誑靈祇。我欲表知神明是聖。婆羅門曰。 ưng vi/vì/vị thật ngữ vật cuống linh kì 。ngã dục biểu tri thần minh thị Thánh 。Bà-la-môn viết 。 言不虛者我當實報。於傘柄中抽出雙疊。 ngôn bất hư giả ngã đương thật báo 。ư tản bính trung trừu xuất song điệp 。 稅官見已驚歎希奇。善哉大神記不虛妄。 thuế quan kiến dĩ kinh thán hy kì 。Thiện tai Đại Thần kí bất hư vọng 。 時彼稅官取其一疊。開與神披。婆羅門曰。 thời bỉ thuế quan thủ kỳ nhất điệp 。khai dữ Thần phi 。Bà-la-môn viết 。 君等明言不取稅直。今看形勢總欲奪將。 quân đẳng minh ngôn bất thủ thuế trực 。kim khán hình thế tổng dục đoạt tướng 。 報言勿怖我不取物。欲表大神言無虛妄。 báo ngôn vật bố/phố ngã bất thủ vật 。dục biểu Đại Thần ngôn vô hư vọng 。 暫將一疊用報神恩。即還汝去。彼既受已內傘筩中。 tạm tướng nhất điệp dụng báo Thần ân 。tức hoàn nhữ khứ 。bỉ ký thọ/thụ dĩ nội tản đồng trung 。 隨路而去。漸至王舍城向大市中。 tùy lộ nhi khứ 。tiệm chí Vương-Xá thành hướng Đại thị trung 。 舒張其疊索千金錢。竟無一人來共酬直。便於市中唱言無市。 thư trương kỳ điệp tác/sách thiên kim tiễn 。cánh vô nhất nhân lai cọng thù trực 。tiện ư thị trung xướng ngôn vô thị 。 時火生童子從王宮出。 thời hỏa sanh Đồng tử tùng vương cung xuất 。 乘大象入市中欲歸本宅。聞唱令聲問其何故。唱言無市。 thừa đại tượng nhập thị trung dục quy bản trạch 。văn xướng lệnh thanh vấn kỳ hà cố 。xướng ngôn vô thị 。 喚來我問。婆羅門至。問言何故云城無市。 hoán lai ngã vấn 。Bà-la-môn chí 。vấn ngôn hà cố vân thành vô thị 。 婆羅門言。我有雙疊價直千錢。 Bà-la-môn ngôn 。ngã hữu song điệp giá trực thiên tiễn 。 竟無一人共相酬酢。報言將來試為觀察。彼便呈現。 cánh vô nhất nhân cộng tướng thù tạc 。báo ngôn tướng lai thí vi/vì/vị quan sát 。bỉ tiện trình hiện 。 火生報曰。一疊是新一疊曾著。曾著者酬二百五十。 hỏa sanh báo viết 。nhất điệp thị tân nhất điệp tằng trước/trứ 。tằng trước/trứ giả thù nhị bách ngũ thập 。 其未著者酬五百錢。疊主報曰。何意如此。 kỳ vị trước/trứ giả thù ngũ bách tiễn 。điệp chủ báo viết 。hà ý như thử 。 並未曾用。火生曰。令汝自觀驗知虛實。 tịnh vị tằng dụng 。hỏa sanh viết 。lệnh nhữ tự quán nghiệm tri hư thật 。 將未用者開擲空中。如蓋而住徐徐而下。 tướng vị dụng giả khai trịch không trung 。như cái nhi trụ/trú từ từ nhi hạ 。 次擲用者即速墮地。疊主見已心生希有。報言長者。 thứ trịch dụng giả tức tốc đọa địa 。điệp chủ kiến dĩ tâm sanh hy hữu 。báo ngôn Trưởng-giả 。 仁有大智神叡超群。火生童子復更報曰。 nhân hữu đại trí Thần duệ siêu quần 。hỏa sanh Đồng tử phục cánh báo viết 。 其未用者置棘刺上不入而過。 kỳ vị dụng giả trí cức thứ thượng bất nhập nhi quá/qua 。 其曾用者被針羂住。如言有實。時婆羅門更生希有。 kỳ tằng dụng giả bị châm quyển trụ/trú 。như ngôn hữu thật 。thời Bà-la-môn cánh sanh hy hữu 。 報言長者聰明智識。實未曾有隨所酬直。取疊將歸。 báo ngôn Trưởng-giả thông minh trí thức 。thật vị tằng hữu tùy sở thù trực 。thủ điệp tướng quy 。 火生報曰。仁是客行。聊申供養無勞減價。 hỏa sanh báo viết 。nhân thị khách hạnh/hành/hàng 。liêu thân cúng dường vô lao giảm giá 。 總取千錢。婆羅門取已歡喜而去。 tổng thủ thiên tiễn 。Bà-la-môn thủ dĩ hoan hỉ nhi khứ 。 是時長者將曾用疊。與家人著。其未用者自充洗衣。 Thị thời Trưởng-giả tướng tằng dụng điệp 。dữ gia nhân trước/trứ 。kỳ vị dụng giả tự sung tẩy y 。 後於異時其影勝王。與諸大臣昇高閣上。 hậu ư dị thời kỳ ảnh thắng Vương 。dữ chư đại thần thăng cao các thượng 。 火生長者洗浴之服。曬在樓隅。忽被風吹墮在王處。 hỏa sanh Trưởng-giả tẩy dục chi phục 。sái tại lâu ngung 。hốt bị phong xuy đọa tại Vương xứ/xử 。 王曰此衣乃是天所著衣。從何而至。 Vương viết thử y nãi thị Thiên sở trước y 。tùng hà nhi chí 。 大臣報曰。曾聞古王名曼陀多。七日之中天雨金寶。 đại thần báo viết 。tằng văn cổ Vương danh mạn-đà đa 。thất nhật chi Trung Thiên vũ kim bảo 。 王今衣墮不久金來。王曰我聞火生長者。 Vương kim y đọa bất cửu kim lai 。Vương viết ngã văn hỏa sanh Trưởng-giả 。 佛與授記有人天妙相。此妙天衣從空而墮。 Phật dữ thọ kí hữu nhân thiên diệu tướng 。thử diệu thiên y tùng không nhi đọa 。 待彼來至我當與之。火生既來。王言童子。 đãi bỉ lai chí ngã đương dữ chi 。hỏa sanh ký lai 。Vương ngôn Đồng tử 。 世尊記汝有人天妙相。此妙天衣從空而墮。 thế tôn kí nhữ hữu nhân thiên diệu tướng 。thử diệu thiên y tùng không nhi đọa 。 爾可著之。即便舒手受取王衣。 nhĩ khả trước/trứ chi 。tức tiện thư thủ thọ/thụ thủ Vương y 。 得已審觀乃是已物。遂便微笑。白言大王。王曾觸不。 đắc dĩ thẩm quán nãi thị dĩ vật 。toại tiện vi tiếu 。bạch ngôn Đại Vương 。Vương tằng xúc bất 。 報言已觸。白言既捉鄙衣宜可洗手。 báo ngôn dĩ xúc 。bạch ngôn ký tróc bỉ y nghi khả tẩy thủ 。 此非天服是臣浴衣。王曰何以得知。 thử phi thiên phục thị Thần dục y 。Vương viết hà dĩ đắc tri 。 答曰餘有一衣與家人著與此相似王可驗之。 đáp viết dư hữu nhất y dữ gia nhân trước/trứ dữ thử tương tự Vương khả nghiệm chi 。 王見是已極生希異。報言童子。 Vương kiến thị dĩ cực sanh hy dị 。báo ngôn Đồng tử 。 汝今豈可人天妙相皆出現耶。答言已出。若如是者。何不請我暫往舍中。 nhữ kim khởi khả nhân thiên diệu tướng giai xuất hiện da 。đáp ngôn dĩ xuất 。nhược như thị giả 。hà bất thỉnh ngã tạm vãng xá trung 。 大王若許今便奉請。王言可去備辦飲食。 Đại Vương nhược/nhã hứa kim tiện phụng thỉnh 。Vương ngôn khả khứ bị biện/bạn ẩm thực 。 白言大王。若有人天妙相而出現者。 bạch ngôn Đại Vương 。nhược hữu nhân thiên diệu tướng nhi xuất hiện giả 。 彼則自然無勞營作。即宜整駕共至家庭。 bỉ tức tự nhiên vô lao doanh tác 。tức nghi chỉnh giá cọng chí gia đình 。 王即就宅見彼外門。驅使婦女。王便低目。長者白言。 Vương tức tựu trạch kiến bỉ ngoại môn 。khu sử phụ nữ 。Vương tiện đê mục 。Trưởng-giả bạch ngôn 。 何故低目。王言我避汝婦。報言。 hà cố đê mục 。Vương ngôn ngã tị nhữ phụ 。báo ngôn 。 是外使者非是臣婦。王言希有。次見內人。王更低目。 thị ngoại sử giả phi thị Thần phụ 。Vương ngôn hy hữu 。thứ kiến nội nhân 。Vương cánh đê mục 。 長者復問。王如前答。報言此亦使者。非是我婦。 Trưởng-giả phục vấn 。Vương như tiền đáp 。báo ngôn thử diệc sử giả 。phi thị ngã phụ 。 王聞是已轉生奇異。 Vương văn thị dĩ chuyển sanh kì dị 。 次至中門見琉璃地湛若清池。於其門上置機關魚。影便現內。 thứ chí trung môn kiến lưu ly địa trạm nhược/nhã thanh trì 。ư kỳ môn thượng trí ky quan ngư 。ảnh tiện hiện nội 。 王既見已謂是水池。即便脫屣。火生白言王何脫屣。 Vương ký kiến dĩ vị thị thủy trì 。tức tiện thoát tỉ 。hỏa sanh bạch ngôn Vương hà thoát tỉ 。 王曰今將入水恐有霑濡。火生曰。 Vương viết kim tướng nhập thủy khủng hữu triêm nhu 。hỏa sanh viết 。 此非是水是琉璃地。王曰何因魚動。答曰非魚是機關影。 thử phi thị thủy thị lưu ly địa 。Vương viết hà nhân ngư động 。đáp viết phi ngư thị ky quan ảnh 。 王心不信。便脫指環擲之于地。 Vương tâm bất tín 。tiện thoát chỉ hoàn trịch chi vu địa 。 指環震響轉向一邊。王更嗟甚。昇師子座。 chỉ hoàn chấn hưởng chuyển hướng nhất biên 。Vương cánh ta thậm 。thăng sư tử tọa 。 時彼內人皆來拜謁。未起之頃女皆泣淚。王問火生曰。 thời bỉ nội nhân giai lai bái yết 。vị khởi chi khoảnh nữ giai khấp lệ 。Vương vấn hỏa sanh viết 。 何因內人見我流淚。答曰非是啼泣。 hà nhân nội nhân kiến ngã lưu lệ 。đáp viết phi thị Đề khấp 。 由王衣服栴檀沈水香烟所熏。烟氣損睛致使流淚。 do Vương y phục chiên đàn trầm thủy hương yên sở huân 。yên khí tổn tình trí sử lưu lệ 。 時影勝王受。天妙樂殊勝難思。 thời ảnh thắng Vương thọ/thụ 。Thiên diệu lạc/nhạc thù thắng nạn/nan tư 。 耽欲無厭不還宮內。國之機務悉皆棄捨。 đam dục vô yếm Bất hoàn cung nội 。quốc chi ky vụ tất giai khí xả 。 時諸大臣啟未生怨太子曰。國主大王入火生長者所居之宅。 thời chư đại thần khải vị sanh oán Thái-Tử viết 。quốc chủ Đại Vương nhập hỏa sanh Trưởng-giả sở cư chi trạch 。 耽著欲樂不肯還宮。唯願太子往白其事。 đam trước dục lạc/nhạc bất khẳng hoàn cung 。duy nguyện Thái-Tử vãng bạch kỳ sự 。 時未生怨即至王所。白言大天。 thời vị sanh oán tức chí Vương sở 。bạch ngôn đại thiên 。 何為住此不顧萬機。王語太子曰。 hà vi/vì/vị trụ/trú thử bất cố vạn ky 。Vương ngữ Thái-Tử viết 。 汝豈不能於一日中知當國事。太子曰。大天言謂唯一日耶。 nhữ khởi bất năng ư nhất nhật trung tri đương quốc sự 。Thái-Tử viết 。đại thiên ngôn vị duy nhất nhật da 。 自從出宮以經七日。王聞語已觀火生面。 tự tùng xuất cung dĩ Kinh thất nhật 。Vương văn ngữ dĩ quán hỏa sanh diện 。 作如是語實已七日。答言實爾。王曰若爾。 tác như thị ngữ thật dĩ thất nhật 。đáp ngôn thật nhĩ 。Vương viết nhược nhĩ 。 如何得知晝夜之別。火生白言。大天。若見花開合。 như hà đắc tri trú dạ chi biệt 。hỏa sanh bạch ngôn 。đại thiên 。nhược/nhã kiến hoa khai hợp 。 寶珠光不光。鳥有鳴不鳴。知其晝夜別。 bảo châu quang bất quang 。điểu hữu minh bất minh 。tri kỳ trú dạ biệt 。 王曰我仍未知。答言有花夜開晝合。自有夜合晝開。 Vương viết ngã nhưng vị tri 。đáp ngôn hữu hoa dạ khai trú hợp 。tự hữu dạ hợp trú khai 。 有珠夜闇晝明。自有夜明晝闇。有鳥夜便發響。 hữu châu dạ ám trú minh 。tự hữu dạ minh trú ám 。hữu điểu dạ tiện phát hưởng 。 自有晝日方鳴。王聞是已深生奇異。 tự hữu trú nhật phương minh 。Vương văn thị dĩ thâm sanh kì dị 。 報言童子。大師世尊言無虛妄。 báo ngôn Đồng tử 。Đại sư Thế Tôn ngôn vô hư vọng 。 如所記事汝悉受之。 như sở kí sự nhữ tất thọ/thụ chi 。 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第二 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:07:13 2008 ============================================================